孔文举年十岁文言文翻译
孔文举年十岁时,随父亲到洛阳。当时李元礼有很高的名望,担任司隶校尉,只有才华出众、有清高称誉的人以及内外亲属才能得到通报进入。孔文举到了李府门前,对守门的官吏说:“我是李府君的亲戚。”通报后,他被引入就座。李元礼问他与自己有何亲戚关系,孔文举回答说:“昔日我的祖先仲尼(孔子)曾向您的祖先伯阳(老子)请教,因此我与您是世代友好的关系。”李元礼和在场的宾客都对他的回答感到惊奇。
后来,太中大夫陈韪来到,别人将孔文举的话告诉他,陈韪说:“小时候聪明伶俐,长大了未必出众。”孔文举随即回应:“想来您小时候一定很聪明。”陈韪听后感到非常尴尬。
这个故事出自《世说新语》,由南朝宋时期的刘义庆编写,主要记述了魏晋时期人物的言谈轶事。孔融以其机智和口才,巧妙地反驳了陈韪的轻视,展现了他少年时期的聪明才智。
孔文举年十岁原文及注释
《孔文举年十岁》是《世说新语》中的一篇,讲述了孔融年幼时的聪明才智。以下是原文及其注释:
原文:
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉;诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖。
注释:
1. 孔文举:即孔融,字文举,东汉末年文学家,“建安七子”之一。
2. 洛:洛阳,今河南洛阳。
3. 李元礼:字元礼,东汉末名士,官至司隶校尉。
4. 司隶校尉:官名,掌察举百官以下及京师近郡犯法者。
5. 诣门者:指登门拜访李元礼的人。
6. 清称:有清高的名声。
7. 中表亲戚:中,内;表,外。指内外亲属。
8. 乃通:才给予通报。
9. 亲:亲戚。
10. 昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊:从前我的祖先孔子曾经拜您的祖先老子为师,二人有师生之尊。
11. 奕世:累世;世世代代。
12. 通好:世交。
13. 奇之:认为他很不一般。
14. 太中大夫:掌管议论的官。
15. 陈韪:《后汉书·孔融传》作陈韪。
16. 了了:聪明;明白通晓。
17. 踧踖:恭敬不安,意谓恭敬而不自然的样子。
翻译:
孔融十岁时,随他父亲到洛阳。当时李元礼有很大的名望,任司隶校尉;登让拜访的都必须是才子、名流和内外亲属,才让通报。孔融来到他家,对掌门官说:“我是李府君的亲戚。”经通报后,入门就坐。元礼问道:“您和我有什么亲戚关系呢?”孔融回答道:“古时候我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳为师,这样看来,我和您就是老世交了。”李元礼和宾客们无不赞赏他的聪明过人。太中大夫陈韪来得晚一些,别人就把孔融的应对告诉他,陈韪说:“小时候聪明伶俐,长大了未必出众。”文举应声说:“您小时候,想必是很聪明的了。”陈韪听了,感到很难为情。
这个故事展现了孔融少年时期的聪明才智和机智应对,同时也反映了当时社会对于才智和家世的重视。
《小时了了》文言文翻译
《小时了了》是一篇出自南朝刘义庆《世说新语·言语第二》的故事,讲述了孔融幼时的一件趣事,表现了孔融的早慧、机敏与博学。
原文是:
孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚,乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖。
白话文翻译是:
孔融十岁时,跟随父亲到了洛阳。当时李元礼名气很大,担任司隶校尉。到他家去的人,都是那些才智出众的人、有清高称誉的人以及自己的亲戚才被通报。孔融到了他家门前,对下边的人说:“我是李府君的亲戚。”已经通报上去,一起坐下来。李元礼问:“您和我有什么亲戚关系?”孔融回答说:“过去我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳为师,所以我和您是世世代代友好往来亲戚关系。”李元礼和他的那些宾客没有不对他的话感到惊奇的。太中大夫陈韪后来才到,别人就把孔融说的话告诉给他听,陈韪说:“小的时候很聪明,长大了未必很有才华。”孔融听后说:“我猜想您小的时候一定很聪明吧。”陈韪听了感到非常不安。